El español es una de las lenguas con mayor correspondencia fonética-ortográfica del mundo. Sin embargo, debido a la intromisión de la Real Academia Española de la Lengua, también tiene contradicciones y reglas innecesarias, a decir de muchos intelectuales. La SEP de México calculó que si se reforma la ortografía se ahorraría el equivalente a 42 horas de clase por año escolar, multiplicado por 200 mil aulas. El ahorro no sería económico, porque se podría aprovechar esos recursos para enseñarles matemáticas a los niños (aunque sería mejor empezar por los maestros). Sin embargo, un estudio financiado por la Secretaría del trabajo, la Secretaría de Economía, y el Fondo Monetario Internacional calculó que las pérdidas en productividad ocasionadas por el tiempo perdido revisando la ortografía de todo lo que se escribe en oficinas y empresas de todo el país equivale a 0.000000005% del Producto Interno Bruto (O sea, como cinco mil pesos). Debido a ello, y cediendo a la presión de amplísimos grupos de intelectuales en todo el mundo hispanohablante (entre ellos muchos pseudo-intelectuales), se convocó a un congreso para la reforma total de la ortografía. El congreso duró 60 días consecutivos de debates álgidos, solo interrumpidos por las necesidades físicas (Irse a banar en las cálidas aguas del caribe, comer algún manjar, cotorrear con las edecanes, todo a cargo del erario). El objetivo es hacer que los niños hispanohablantes no tengan que darse de topes para aprender reglas obsoletas, y que dediquen su tiempo inteligencia a aprender cosas más relevantes. Al mismo tiempo, lograr un incremento en la productividad de nuestra región.
El primer paso es la desaparición de los acentos. De todos modos se entiende, es el argumento que gano el debate. Si los que hablan ingles no necesitan acentos (las ingles no pueden hablarse), deberia ser lo mismo en español. ¿O no? Asi, si yo publico algo, y pongo mi nombre, el publico sabra que lo publique yo, y no lo publico nadie mas. Cuando una mujer llegue a termino, sabra que termino su periodo de espera antes de parir, y no necesitara de acentos para distinguir entre las dos palabras. Si si se usa acento o si no se usa ya no sera problema, aun si algunos no etiendan aun cual es la diferencia.
La reforma incluye la desaparision de las inutiles distinciones entre “c”, “s” y “z”. Es sierto que en algunas regiones de España (y en ninguna de Latinoamerica), la “c” no se pronuncia igual que la “s”. Sin embargo, como la gran mayoria de hispanohablantes, que es mas del 90 por siento, las pronunsiamos igual, (Y que en el congreso sólo había 2 españoles), no fue difísil desaserse de la “distinsion”. Entonses, si suena “ese”, se escribe “ese”, y San se Acabo. Qué bonito sera ahora escribir en español, y que fasil sera no tener que preocuparse por como se escribe sebolla, silantro, sima, serro, sapo, Sochimilco. Incluso los apellidos ahora tendran mas sentido: Peres, Lopes, Juares, Sanches, Sedillo.
Como corolario a esta reforma, la “c” pasa a pronunciarse de la misma manera, sin importar que vocal antesede. Asi, ca, ce, ci, co, cu, se pronusiaran todas /k/. Hubo un algidisimo debate sobre si se debia conservar la letra “k”, o si se debia de reemplasar toda ocurrensia de /k/ por una “k”. Algunos desian ce tenia mas sentido conservar la letra “c”, porce era la ce mas se utilisaba, mientras ce las letras “q” y “k” solo se utilisaban con siertas palabras. Otros desian ce como la “k” de por si se pronuncia como /k/ sin importar su posision, era mas logico adoptarla en sustitución de “c”. Es posible ce muchos academicos tenian tirria contra la “k” debido al uso ecstendido ce ahora tiene entre los jóvenes, y eso deber haber influido en su desision de eliminarla. La “q” era indefendible, no solo por redundante, sino porque obliga al escritor a perder un segundo mas escribiendo la “u” enseguida. En cuanto a la “x”, ni hablar de lo innecesario ce resulta tener una letra ce puede ser representada con dos letras ecsistentes. Entonses, desapareceran las letras “q” “x” y “k” del alfabeto español, por redundantes. ¡Ce ecselente desision!
La reforma incluye un reordenamiento de la ortografia de las letras “g” y “j”. Se desidio ce no tenia sentido tener dos grafias para un mismo sonido, por lo tanto, las palabras “Jabon, Gerardo, Gilberto, Jobita, y Juvenal, se escribirian todas con la misma grafía”. Obviamente, la “g” se conserva para casos como Gato, Gerra, Girnalda, Gota, Gula. Como era de esperarse, la delegasion Mexicana saboteo todo intento de aplicar la regla a la palabra Mexico y derivadas. El argumento, obviamente nacionalista en origen, fue bastante racional. Se argumento ce en la antigua grecia el sonido ce hoy escribimos con “j” se escribia “x”, y por lo tanto tenia mas sentido escribir todo con x, en lugar de tener una regla con esepsiones. Los mexicanos, ce representaban el 25% de los hablantes, y tenian mas del 60% de los asistentes al congreso (en Cancun), no tuvieron problema en salirse con la suya. Como corolario de este reordenamiento, la dieresis sobre la “u” (ü) ya no es necesaria, porce la “u” siempre se pronunsiaria. Los linguistas estuvieron de acuerdo, y nadie se aguito con la desision.
El siguiente paso es poner orden en las letras “b” y “v”. Es cisas no de todos sabido que no hay fundamento historico ni fonetico para escribir algunas palabras con “b” y otras con “v”, esepto la pomposidad de la RAE (La prueba es que no podemos decir simplemente “b” o “v”, sino que tenemos que agregarle “grande”, “de burro”, “labial” “chica” “de vaca”, “labiodental” “uve” ets). Se desidio eliminar a una de ellas, y le toco a la “b” ser eliminada. El devate duro semanas. Algunos academicos desian ce de todos modos la “b” era mayoritaria, y correspondia mexor con la pronunsiasion lavial del sonido. Sin embargo, la mayoria finalmente voto a favor de la “v” devido a un sesgo imprevisto en las voletas de votacion. “Vota por la v” gano el corazon de mas adeptos que “Bota por la b”.
El sigiente paso en la reforma fue el reordenamiento de las grafias “h” y “ch”. Se desidio ce la letra “h”, cuando es muda, no tiene rason de ecsistir. Algunos alegavan ce en las silavas “hua” “hue” “hui”, indica una calidad de semivocal en la “u”, pero su argumento fue desestimado, porce en realidad la xente no dise /’webo/ o /wa’ratSe/ sino /’gwebo/ o /gwa’ratSe/, entonses tiene mas sentido escribir “guevo” o “guarache”. A esepsion de todos los hua, hue, hui, ce se escribiran como gua, gue, gui, la ache muda desaparece de la ortografia. Al mismo tiempo, la combinasion “ch” se vuelve redundante. Con solo escribir “h” deberia ser sufisiente para indicar el sonido. Entonses, las palabras guarahe, guisahe y hango son mas fasiles de escribir aora. La ortografia ya no cambiara de un dia para otro. Ayer i Oy se escribiran ambas sin ahe.
Se considerara ovsoleta la distinsion entre “ll” e “y” en su calidad de consonantes. Al igual ce otros casos, uvo gran devate. Sovretodo porce la dovle ele tiene un valor sentimental para muhos puristas. Para otros, igualmente puristas, la “y” tenia igual valor. Desian ce se veia vonita en el dicsionario, ce tenia muhos siglos en uso, y demas cosas. Se argumento ce sonservar la doble ele solo confundiria, porce se tratava istoricamente de una xeminasion de ele ce ya no ecsistia. Su persistensia en la ortografia era un anacronismo intoleravle. Por otro lado, usar la “y” en su lugar era tamvien un anacronismo, porce orixinalmente, en griego, representava un sonido impronunsiable para el ispano promedio, aunce presente en las lenguas fransesa, alemana o hina. En el calor del devate, intervino un latinista ce argumento lo sigiente: “amvas partes tienen rason, pero no se trata de usar una grafia u otra, sino de sustituirlas por una ce es mas adecuada. Pronpongo ce restablescamos la xota, ce avia sido dada de vaxa, con el sonido ce siempre debio tener, o cuando menos, lo mas sercano a el.” Uvo aplausos i algaravia. Jo, eja, ejos, juvia, jave, junta de vuejes, dexarian de tener provlemas de ortografia. Devido a ce en la ortografia actual, la “y” al final de la silava tiene valor vocalico, y ce el español cuenta solo con sinco vocales, se puede fasilmente sustituir por una “i” ce es mas apropiada en estos casos.
El congreso concluyo de manera amistosa, uno de los atributos del vuen tecila. Aunce por cuestiones de espasio, no puedo reportar todo, algunas mosiones ce no pasaron fue la de los españoles ce cerian eliminar las “d” en posicion final, argumentando ce nadie las pronunsiava, y pusieron por exemplo “Madri”. Los mexicanos los majoritearon argumentando ce si Luis Migel y Xacovo Savludosci, ce son mexicanos, las pronunsian, entonses deve ser correcto. Uno de los dos españoles, orixinario de Galisia presento un argumento similar, dixo ce las “c” antes de “t” (como en “Dotor” deberian ser eliminadas por la misma loxica. Su petision fue secundada por la delegasion cuvana, ce ademas argujo ce las “s” finales deberian de ser eliminadas, o cambiadas por “x” (esta ultima mosion fue secundada por el segundo español, ce era andalus). Sin embargo, uvo un complot contra estas mosiones. Los mexicanos no tenian majoria porce la delegasion se havia dividido en este punto (los xarohos y tavasceños apojavan la mosion, al igual ce los culihes, y varias delegasiones caribeñas y costeñas), pero los ce se oponian lograron impedirla con 0.06% de los votos de diferensia.
Jo no estoi convensido de ce la reforma fue sufisiente. Cedan las muhas variasiones entre asentos rexionales, los camvios entre la misma palavra pronunsiada por el mismo avlante en distintos contecstos, o de un sonido en distintas posisiones (como la ene antes de ve). Sin emvargo, el ovxetivo de la reforma era redusir los provlemas, no aumentarlos.
Espero ajas disfrutado la lectura
Xose Migel Rodriges Rejes
Este texto lo escribió mi buen amigo, y mi antigüo profesor de inglés, José Miguel Rodriguez Reyes. Le mando un saludo hasta Cambridge.